「1978合成系文豪」

第359章 一头名为“理查德帕克”的老虎

上一页 简介 下一页

第359章 一头名为“理查德帕克”的老虎(3/6)

量不够,所以.”

江弦话音一转,“所以我没有从英文稿写起,我还是从最擅长的母语出发。”

“你是说你写的中文稿?”

“对。”

江弦点头,“我写的中文稿,我对自己的英文水平还没那么有信心,说起来,我有件事情还想拜托下您。”

“你说。”

“我想请您帮我找个翻译,把我这稿子翻译成英文。”

“这个好说。”

聂华苓很痛快,“你别忘了,我就是一名翻译。”

“哎呦,我怎么好意思请您来。”江弦受宠若惊。

聂华苓是女作家,也是翻译家,担任哥伦比亚大学翻译顾问委员会的委员,“爱荷华”这个译名就是由她翻译来的。

“您帮我找个人就行,别让您受累。”

聂华苓笑了笑,问,“你写多少了?”

“差不多要结尾了。”

“这么快?”

聂华苓吃了一惊,又问,“什么类型?”

“算是一本非虚构小说。”

“非虚构小说?这在国内恐怕不是很流行。”

“对,我也是之前刚了解到这个文体,正好脑袋里一直有个构思。”

“讲什么内容?”

江弦想了一下,“这我一句两句很难说清。”

“能先给我看看么?”聂华苓问。

“没问题啊。”

江弦带着聂华苓回到家,和家里人打声招呼,俩人就钻进工作室,江弦从桌上取出一沓稿纸,打开台灯。

“聂老师,您看一下。”

“《漂流者》?”聂华苓看着稿子首页上的小说名字轻声念道。

“木犀草号的故事您知道么?大约是一百三十余年前的英女王诉达德利和史蒂芬斯案,英美普通法系中的经典案例。”

聂华苓回想了一下,“我对法律方面的知识不太了解,没什么印象。”

“那您看完我再给您讲吧,这篇小说就是受到了那个案件的启发。”

听他这么说,聂华苓便越发对这篇小说感到好奇,“我可要好好看看了。”

她从包里取出眼镜,自顾自的翻阅起这篇稿子:

“.

理查德.帕克仍然和我在一起。

我一直没有忘记他。

我敢说自己想他吗?

我敢这么说,我想他。我仍然在梦里见到他。大多是噩梦,但却是带着爱的气息的噩梦。这就是人心的奇怪之处。我仍然无法理解他怎么能如此随便地抛下我,不用任何方式说再见,甚至不回头看一眼。那种痛就像一把利斧在砍我的心。

墨西哥医院里的医生护士们对我好极了,病人也是


本章还未完,请点击下一页继续阅读
上一页 目录 下一页 存书签

相关推荐

1978合成系文豪