第2339章(1/2)
然而,骂归骂,舆论的走势并没有因此扭转。
日媒那边像是吃了秤砣,不但没有收手,反而变本加厉,开始在报道里夹带私货,把矛头从方阳个人,延伸到了整个华国商业生态,措辞之恶毒,让人看了直皱眉头。
方阳把手机往桌上一拍,脸上终于沉下来了。
“行,”他抬起头,眼神淡得像一潭死水,但眼底深处却有一丝冷光在流动,“你们想玩,那就好好玩。”
他把梁闻锋约了过来,把那些报道挨个扔给他看,然后冷哼道:“你们团队,能不能做一款AI翻译插件?不只是翻译新闻,要做到覆盖全平台,让任何一个用英文、法文、印地文、西班牙文上网的人,打开日本的任何网站、任何论坛、任何社交平台,都能直接看到自动翻译好的内容,实时的,无障碍的。”
梁闻锋愣了一秒,随即反应过来,嘴角慢慢咧开:“方总,你这是要……”
“他们不是想让全世界看华国的笑话吗?”方阳往椅背上一靠,语气依然平静,“那就让全世界,都来看看日本网络上平时都在说些什么。”
梁闻锋沉默了两秒,然后猛地站起来,眼睛发亮:“明白了!给我72小时!”
三天后,这款被梁闻锋命名为“透明海”的AI翻译插件悄然上线,以极低的门槛迅速在全球科技圈传播开来。
它的核心逻辑极其简单,却精准得像一把手术刀——任何人安装后,打开日本的网站、论坛、社交平台,页面会自动将日文内容实时翻译成用户本地语言。
不需要复制,不需要手动操作,无缝、流畅、无死角。
插件上线头两天,下载量就突破了百万。
然后,事情开始朝着一个所有人都没有预料到的方向急速滑落。
首先被翻译曝光的,是某个日本热门论坛上一个持续运营了多年的版块。
那里面储存着大量的极端言论,对邻国的蔑视、对外国用户的侮辱,以及一些在日本国内因为“圈地自萌”从未被外界关注过的荒唐内容……
这些文字,此刻被整整齐齐地、用地道的英文、印地文、法文、西班牙文,实时呈现在了欧美、印度、东南亚无数网民的屏幕上。
爆炸,是从印度那边先开始的。
一个印度科技博主无意间刷到了被翻译出来的内容,截图发到了推特,配文只有四个字:“Areyoukidding?”
这条推文的转发量,在六小时内突破了五十万。
紧接着,欧美的网



