第243 章 又获奖了(6/8)
布克奖的历史地位和林染的创作历程,最后一段写道:“他以华国人的身份,用日文写了一部小说,叩开了英语文学最森严的殿堂。这是华国文学的骄傲,也是亚洲文学的骄傲。”
而比起官媒的郑重其事,民间的反应就热闹多了。
林染本来还以为国内会有一些争议,毕竟自己写的是霓虹小说,用的是霓虹的文学题材,在某些人眼里,这大概不够“华国”。
但事实恰恰相反,国内的舆论几乎是一边倒的自豪。
各大论坛、BBS、即时通讯群组全在刷屏,华国网友是最快的,也是最自豪的。
“又又又又又得奖了,我已经麻木了。”
“麻木什么,这是布克奖,破天荒的,一个华国人,写霓虹小说,征服英语文坛——这个操作放在整个文学史上都是独一份,也就林染敢这么玩了!”
“最骚的是他今年才十八岁,布克奖历史上最年轻的获奖者,比之前的记录保持者小了整整一轮,那些评委看到报名表上的出生日期怕不是集体沉默了好几分钟。”
“想想吧,一个十八岁的少年,用非母语写了一个非母国的故事,然后让全世界最挑剔的文学评委心服口服,换我我也沉默。”
“为国争光!”
“为国争光!”
“真正的为国争光!!”
想想也对。
这些年,华国一直在“国际化”和“本土化”之间寻找平衡,而林染用自己的方式给出了一个漂亮的答案,不是抛弃本土走向国际,而是带着本土走向国际。
而且,在这点上,估计不光国内人是这么认为,旁边的霓虹人也同样是大差不差。
虽然林染不是自家人,但《雪国》是霓虹小说啊,写的是霓虹的雪,霓虹的情,霓虹的女人,四舍五入,也就等于他们也获奖了。
自豪,必须自豪!
而在亚洲文学圈。
这场震动远比普通读者的狂欢更加深远。
整个亚洲的作家协会、文学团体,和那些知名作家,几乎是在消息出来的第一时间就发出了贺电。
这其中的原因比单纯的祝贺更复杂,因为林染拿布克奖,不只是一个人的胜利,他是用一本翻译小说砸开了英文文学奖的壁垒。
万事开头难。
有了他这一步,以后大家也就都能跟上。
这扇门既然已经开了,就不会再关上,布克奖评审委员会在这次颁奖里特别加了一句:我们期待更多来自不同语言、不同文化的优秀作品。
这句话,就是林染替所有亚洲作



